6.7 C
Cegléd
2025. november 25. kedd
spot_img

Évvégi gondolatok rólunk – nekünk…

Surányi DezsőFontos-e tudni, kik voltak az őseink? Nem. Illyés Gyula az első, nem ő az utolsó, aki megfogalmazta a kérdést: ki a magyar? Honnan jöttünk, hová megyünk? Herder baljós jövendölése, amely a környező népek tengerében az idegen törzsű magyarság közeli pusztulását, eltűnését jósolta, mélyen belegyökerezett gondolkodásunkba. Volt, aki beletörődött fáradt-mélabús hazafisággal. Volt, aki tiltakozott, s turáni birodalomról álmodott. Sorvasztó beletörődés, romboló álom: múlt, jövő nélkül.

Nyelvünk, nemzetünk megmaradt ezer éven át Európában messziről idetévedt idegennek. Rokonokra, sógorokra, atyafiságos baráti szóra minden ember vágyik, támaszra a bizonytalanságban, s nemcsak a magányos ember keresi rokonait, komáit – nemzet is örül, ha nem egy szál magában él, idegen nemzetektől körbezártan.

Rokont keresni ezer éve szokás a Duna-Tisza mentén. Legszebben fénylett képzeletünkben a hun-magyar rokonság, vérünknek tudni Attilát, Isten ostorát, megdobogtatta minden magyar szívét. Sajnos, a tudomány e szép álmot nem igazolta. Látványosabb s bódítóbb álom: sumér ősök, négyezer éves múlt, magyar birodalmi ókor – ugyanúgy badarságok, mint párthus Jézus és egyebek… Képzelt múlt: képzelt jövő=délibáb.

Finnugor őseink halásztak a szibériai vizekben, vadásztak az Urál lejtőin, vad gyümölcsökből vitaminokat gyűjtöttek; történelmünk – ha sokaknak nem is tetszik, ott kezdődött.

Ki a magyar? – kérdezi Illyés Gyulához kapcsolódva Szigethy Gábor egy írásában… Nagy írónk, Illyés mordvinokkal próbált beszélgetni 1934-ben, Moszkvában. Orosz tolmács kellett neki… Szavakat mondtak egymásnak, bár felsejlett a hasonlóság, a közös eredet. A mordvin arcok egyike-másika dunántúli vagy alföldi magyar parasztember arcvonásait idézi. Aztán felcsendült a dal, mintha a Röpülj pávában hangzana, olyan ismerős. Másfél évezred távolából valós rokonságunkra emlékeztet, amikor a hajdani ősök énekelték Ázsia pusztáin e dallamokat.

Máskor meg finnekkel találkozott s beszélgetett Illyés Gyula a Berlini pályaudvar éttermében. Közös szavakat keresgéltek, de mindkét nyelv valamikori halászó-vadászó mindennapjainkból nagyon keveset őrzött meg. A finnek és lappok északra mentek, népek sokaságán verekedték keresztül magukat, így alig hihető az új elképzelés, hogy 25-30 év alatt „beszaladtunk” a Kárpát-medencébe – ellenséges népek gyűrűjében.

Mi ráadásul „fázósabbak” és kényszerítettebbek lehettünk, mert délre indultunk, és ideértünk. Arra a nagytájra, amely oly sok népnek volt vonzó a múltban – ez László Gyulának egyik sarkalatos mondata volt, sokat emlegette, amikor a csongrádi Kadarkát kortyolgattuk az Alkotmány u. 20. alatti lakásában: „mindig útban voltunk”. Jöttek-mentek népek, így rómaiak, pannonok, kelták, langobárdok, frankok, avarok, hunok, majd mongolok, tatárok, törökök, németek, tótok, délszlávok és mások – ki tudja, hol állna meg a teljes lista. Hoztak, vittek, de a magukéból itt is hagytak, itt felejtettek ezt-azt, legfőképpen sok asszonyi ölben DNS-t is.

Ősi dallamvilágunk, bizonyos szavaink, szokásaink egy része eltűnt múlt időben, s helyette új szavak, dallamok, szokások rétegződtek valamikori ősrétegi kincseinkre, miközben politikai arculatunk is folyton változott, pláne a vezető rétegé. Ázsiai ugorokból európai magyarok lettünk, de milyen mértékben is. Ki a magyar? Amikor Illyés Gyula 1939-ben leírta és végiggondolta e kérdést, sokan hajlamosak voltak hazánkban hinni, hirdetni: az magyar, akinek egyenesági őse Árpád apánkkal érkezett Ázsiából. S mert anyakönyvi kivonat, apák, nagyapák vérvonala alapján őrültek döntötték el, ki magyar, ki nem – sokak számára csengett gyanúsan a kérdés: ki a magyar? Remélem, ez azért nem akar visszatérni…

Hányan értették 1939-ben Illyés Gyula válaszát és hányan most? Ha egy bármilyen származású kisbabát pár napos korában idehoznának, az is a magyar nyelvet és kultúrát szívná magába. De nem szükségszerűen lesz azzá. A falra aggatott, kiglancolt ősi kard s kutyabőr, mássalhangzós kettőzések és y-betűk a családnevek végén nem tesznek senkit igazabb magyarrá. Bár az azért igaz, hogy a legősibb nyelvi rétegben a káromkodás szavai megmaradnak. A kaliforniai Fresno-völgyben egy balul letett gyümölcsös láda okozta fájdalom olyan felkiáltással szakad ki a magyar származékainkból, mint ma Cegléden is a mosdatlan szájakból… Viszont az ottani magyar származék már nem beszél magyarul, de itt még azért durván ugyan, de értjük egymást. Illyés így fogalmazott: „Egy-egy népet nem a testi hasonlóság, hanem a közös múlt, a hasonló gond, az egy haza levegője egyesít s választ el egy más múltú és más jelenű néptől.”

Közös múlt, hasonló gondolkodásmód, egy haza akkor megvan, ha az a másik kellemetlen szomszédsága ugyan kényelmetlenséget okozhat – valahogy ez lenne az a gereblye, simító vagy más egyengető, ami újra egy nemzetté tudná gyúrni ezt a széthúzásra oly hajlamos nagy populációt. Példaként, ha a XVII. században Európa-szerte híres pozsonyi Prímási Kert újjáépítését nem a kinti magyar barátaink fúrnák meg, mert ilyesmi után naponta ugyan elénekelhető a Himnusz vagy a Szózat többször is – mégis szétfolyunk, mint a latyakká váló összefagyott föld.

ESDÉ

Hasonló hírek

HOZZÁSZÓLOK A CIKKHEZ

Kérjük, írja be véleményét!
írja be ide nevét

Friss híreink

Összevesztek a TISZA jelöltjei?

A napokban váltak ismertté a TISZA választókerületi képviselőjelölt-jelöltjei. Meglepetést...

Digitális marketing stratégiák az egészségügyben

Manapság aligha lehet alábecsülni a digitális marketing fontosságát, különösen...

Tartós homlokzati megoldások építkezéshez és felújításhoz

Az épületek külső felületének kialakítása hosszú évekre meghatározza egy...

Mennyi ideig bírja egy elektromos autó akkumulátora?

Az elektromos autók akkumulátorai sok járműtulajdonos figyelmét lekötik, mivel...

Hárommilliárdos állami forrásból fejlesztik a ceglédi kórházat is

A kormány több mint hárommilliárd forintot biztosít hazai egészségügyi...